Jump to content

Are You Lactating?


Recommended Posts

An article in the Huffington Post lists several unfortunate product names and advertising slogans that don't quite translate the way they were intended, including:

The American Dairy Association's "Got milk?" slogan in Spanish is "Are you lactating?"

IKEA's children's bed, the Gutvik, is German slang for "Good f**k,"

Coca-Cola translates into Madarin as "Bite the wax tadpole,"

And, my favorite, the old Ford Pinto in Spanish meant "Little d*ck."

Here's the link: http://www.huffingtonpost.com/2012/08/10/lost-in-translation-brands_n_1765812.html

Link to comment

My dad always wondered how the Chevrolet Nova ever sold in Spanish speaking countries. It translates to no go.

Colin :icon_geek:

Link to comment

My dad always wondered how the Chevrolet Nova ever sold in Spanish speaking countries. It translates to no go.

And if you remember Enco Gasoline in the 1970s, "Enco" in Japanese is very close to the phrase for "stalled car." Bad choice for a brand name there.

Link to comment

When my granddad went to Japan on business he'd try to collect things with particularly fractured English names and bring them back. One was a beverage with the delightful name "Calpis". Really. I still have an (empty) can from a vending machine packed away in a box somwhere at my folk's house.

Here's a Japanese TV ad for this product. Watch for the product name at the end of the commercial.

Colin :icon_geek:

Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...